Il Messaggiere - Túnez lucha por salvar su hemeroteca de prensa multilingüe

Túnez lucha por salvar su hemeroteca de prensa multilingüe
Túnez lucha por salvar su hemeroteca de prensa multilingüe / Foto: Fethi Belaid - AFP/Archivos

Túnez lucha por salvar su hemeroteca de prensa multilingüe

En el sótano de la Biblioteca Nacional de Túnez, la conservadora Hasna Gabsi peina las estanterías de los periódicos que se remontan a mediados del siglo XIX para seleccionar cuáles digitalizar.

Tamaño del texto:

Elige un ejemplar amarillento de un periódico en árabe impreso en la década de 1880, y luego se dirige a las secciones que contienen periódicos en francés, italiano, maltés y español publicados en Túnez.

"El archivo es testigo de una cultura importante e histórica", afirma Gabsi bajo luces de neón.

La colección de la biblioteca incluye unos 16.000 títulos impresos en Túnez y cientos de miles de ediciones de periódicos y revistas.

Como parte de una campaña para preservar los archivos del país, el personal de la biblioteca ha estado trabajando para digitalizar los documentos.

La mayoría de los periódicos están en árabe, y los más antiguos datan de mediados del siglo XIX, cuando Túnez era una provincia otomana.

Pero después de que Francia ocupara Túnez en 1881, los colonos europeos publicaron periódicos en varios idiomas (francés, italiano, español y maltés).

Algunas publicaciones están incluso en judeoárabe, un dialecto árabe local escrito en alfabeto hebreo.

Gabsi selecciona un ejemplar de Voix d'Israel, un periódico en hebreo impreso por la comunidad judía de Túnez, que contaba con unos 100.000 miembros cuando el país se independizó de Francia en 1956.

Un poco más adelante en las estanterías elige L'Unione, publicado en 1886 por una comunidad italiana que a mediados del siglo siguiente contaba con unas 130.000 personas.

Cerca de allí, los técnicos utilizan enormes escáneres para digitalizar los periódicos y otros documentos, que se han puesto a disposición del público en línea desde mayo.

Para acelerar el proceso, la directora de la biblioteca, Raja Ben Slama, creó un equipo de 20 personas. Pero fue años antes, en 2015, cuando se dio cuenta de la importancia de preservar el archivo.

"Estamos en una carrera contrarreloj respecto al deterioro de los periódicos", asegura.

Algunos de ellos "no se pueden encontrar en ningún otro sitio", añade.

Muchas de las publicaciones han desaparecido, especialmente las que fueron escritas en italiano, hebreo y maltés.

Tanto la situación económica y el aumento de tensiones debido al conflicto árabe-israelí provocó la salida de la mayor parte de la comunidad judía del país.

Y la mayoría de los italianos se marcharon en los años posteriores a la independencia.

Para el historiador Abdessattar Amamou, los archivos reflejan el "mosaico" de las diferentes comunidades que convivían en el país norteafricano.

"En los albores de la independencia, éramos tres millones de personas, pero con ello llegó una enorme riqueza a nivel de prensa", añadió Amamou.

F.Laguardia--IM